13 octobre 2004
Binevenit in Romania (11)
Nous entrons dans la région de Moldovie. Au monastère de Probota, nous avons dormi à l'intérieur de l'enceinte à la demande des sœurs ; elles souhaitaient nous accueillir ainsi et ne pas nous laisser devant l'entrée.
Nous avions une vue magnifique sur la campagne environnante. Le monastère de Probota est classé à l'UNESCO.
We enter the area of Moldovie. With the monastery of Probota, we slept inside the enclosure at the request of the nuns; they wished to accomodate us thus and not to leave us in front of the entry. We had a splendid sight on the surrounding countryside. The monastery of Probota is classified to UNESCO.


Nous continuons à croiser de nombreuses charrettes. Nous avons aussi rencontré des Roms. Vivant en Europe de l'est depuis des siècles, ce peuple n'a jamais été accepté socialement que ce soit en Roumanie ou même ailleurs. Je me bats contre les préjugés depuis notre retour de Roumanie et croyez-moi ce n'est pas facile.
Si vous désirez connaître l'histoire de ce peuple, vous pouvez lire cet article.
**We continue to cross many carts. We also met of Roms. Living in Eastern Europe since centuries, these people were never accepted socially that it is in Romania or even elsewhere. I fight against the prejudices since our return of Romania and believe it is not easy for me. If you wish to know the history of these people, you can read this article.(only in french sorry)**



12 octobre 2004
Binevenit in Romania (10)
Nous sommes toujours en Bucovine. Alors que nous pensions que tous les monastères de la région étaient peints, et construits sur le même plan, nous en avons visité, complètement différents.
Le monastère de Dragomirna est l'un des plus beaux monuments de Bucovine avec ses proportions toutes en hauteur et ses sculptures décoratives. L'église est la plus haute de Moldavie (42 m). Avec ses 9 m de large et son clocher joliment sculpté, elle parait très élancée. Elle n'a jamais été peinte. L'enceinte est ici encore plus fortifiée que dans les autres monastères environnants
**The monastery of Dragomirna is one of the most beautiful monuments of Bucovine with its proportions all in height and its decorative sculptures the church is the highest of Moldavie (42 m). With its 9 m broad and its nicely carved bell-tower, it appears very slim. It never painted. Th surrounding wall here is strengthened even than in the other surrounding monasteries.**



10 octobre 2004
Binevenit in Romania (9)
Je vous présente aujourd’hui mon monastère coup de cœur. Celui où je suis restée le plus longtemps à admirer les fresques et où nous avons assisté à une messe orthodoxe.
Fondé en 1530, le petit monastère de Humor, en activité, était autrefois réputé pour la qualité de l’enseignement que les moines y dispensaient : peinture sur miniatures et calligraphie. Les fresques extérieures datent de 1535 (dominante rouge et bleue)
**I introduce today my favorite monastery to you. That where I remained longest to admire the frescos and where we attended an orthodoxe mass. Founded in 1530, the small monastery of Humor, in activity, was formerly famous for the quality of the teaching which the monks exempted there: painting on miniatures and penmanship. The external frescos go back to 1535 (dominant red and blue)**<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />



08 octobre 2004
Binevenit in Romania (8)
Et oui, c'est l'automne ! Miam, miam, c'est le temps des châtaignes...bon je m'égare ! nous restons encore en Bucovine, riche région ! Et puisque nous sommes dans les paysages, en voici quelques exemples. Je tiens beaucoup aux photos sur le marché de Vicovu de Sus, très typique ! Devinette ! à votre avis, à quoi peuvent bien servir ces blocs blancs que nous voyons sur la première des photos concernant le marché ?
**yep ! Fall is here !! times for the chestnut, yummy ! But now back in Bucovinia, rich area ! Those are some examples of the landscapes. I really like pictures about the typical market of Vicovu de Sus. Guessing game : what are the white block you can see on the first picture concerning this market ?**



06 octobre 2004
Binevenit in Romania (7)
BUCOVINE (suite)
Fondé en 1532, le Monastère de Moldovita est l'un des plus grands de Bucovine. L'église est célèbre pour sa fresque monumentale à dominante jaune (1535) dépeignant le siège de Constantinople.
**Founded in 1532, the Monastery of Moldovita is one of largest of Bucovine. The church is famous for its monumental fresco with dominant yellow (1535) depicting the fall of Constantinople.**


05 octobre 2004
Binevenit in Romania (6)

BUCOVINE
Les monastères et églises ont été édifiés entre 1466 et 1600 par le voïvode (prince) Stefan cel Mare (Etienne le Grand) et ses successeurs. Tous les monastères ont été à l'origine construits pour des moines, sauf celui de Patrauti.
Les églises peintes de Bucovine ont chacune sa couleur spécifique : Voronet (bleu), Humor (rouge), Sucevita (vert), Moldovita (jaune), et Arbore (combinaison de couleurs).
La particularité de ces églises, et c'est ce qui est vraiment fascinant, c'est la présence de fresques extérieures sur tous les murs.
Le temps, les intempéries et les dégradations (envahisseurs divers) les ont effacées en partie ou en totalité.
A l'intérieur, les murs sont aussi entièrement peints. Les fresques sont abimées par des siècles de fumée de bougies et aussi à cause de l'humidité. Par respect du lieu sacré, je n'ai pas pris de photos à l'intérieur des églises. Certaines fresques ont été restaurées, d'autres pas encore...
Les thèmes des fresques se retrouvent sur toutes les églises : le jugement dernier, la prise de Constantinople, et la biographie des saints
La plupart des monastères et églises sont inscrits au patrimoine mondial de UNESCO.
Voilà pour les généralités.
**The monasteries and churches were built between 1466 and 1600 by the voïvode (prince) Stefan cel Mare (Etienne the Large one) and its successors. All the monasteries were to origin built for monks, except that of Patrauti. The painted churches of Bucovine have each one its specific color: Voronet (blue), Humor (red), Sucevita (green), Moldovita (yellow), and Raise (combination of colors). The characteristic of these churches, and it is what is really attractive, it is the presence of external frescos on all the walls. Time, the bad
weather and degradations (various invaders) erased them partly or entirely. At the interior, the walls are also entirely painted. The frescos are damaged by centuries of smoke of candles and also because of moisture. By respect of the crowned place, I did not take photographs inside the churches. Certain frescos were restored,
but others not yet... The topics of the frescos are found on all the churches: the last judgement, the fall of Constantinople, and the biography of the saints. The majority of the monasteries and churches are registered with the world inheritance of UNESCO.
Here are for the general information.**

Murs fortifiés du monastère de Sucevita **fortified walls of the monastery of Sucevita**

SUCEVITA

SUCEVITA : montée des justes au Paradis, et chute des Pêcheurs vers les Enfers
**gone up the Justs towards the paradise, and falls of the
Sinners towards the Hells**

SUCEVITA
04 octobre 2004
Binevenit in Romania (5)
Je tenais à partager avec vous une photo que j'adore. c'est mon époux chéri qui l'a prise en Maramures, et elle n'a pas besoin de commentaires, je pense.
**I wish to share with you a picture I adore. My dear hubby has taken it in Maramures, no comment I guess**
Nous quittons les Maramures et suivons la vallée de l'Iza pour nous rendre en Bucovine. Nous traversons alors le village de Ciocăneşti. Les maisons sont richement décorées de motifs géométriques floraux. Les motifs peints sont ceux de la broderie traditionnelle, ceux des blouses de femmes ou du linge de maison.
En arrivant dans le région de Bucovine, nous nous sommes rendus chez Viorica au village de Moldoviţa. Elle suit la tradition de sa région qui est « d'écrire » les œufs. Elle les peint de motifs spécifiques à son village en respectant aussi leurs couleurs propres. Mais je vous invite à admirer son travail sur ce site.
** We leave Maramures and follow the valley of Iza to go to Bucovine. We cross the village of Ciocăneşti. Houses are richly decorated with floral geometrical patterns. The painted patterns are those of the traditional embroidery, those of the blouses of women or the household linen. While arriving in the area of Bucovine, we went to Viorica to the village of Moldovita. She follows the tradition of its area which is "to write" the eggs. She paints its with reasons specific to her village by also respecting their own colors. But I invite you to admire her work on this site.**



29 septembre 2004
Binevenit in Romania (4)
Avant de quitter les Maramures et d'aller en Bucovine, voici deux autres photos, dont une spécialement pour Aurélie 
** Before to leave Maramures area and enter in Bucovinia, those are 2 others pictures, with one especially for Aurélie **
28 septembre 2004
Binevenit in Romania (3)
Restons encore un moment en Maramures….Dans le village de Sapanta nous avons visité un cimetière unique au monde : « Le cimetière joyeux » nom donné par un français lors d'une visite. C'est un musée !! Ce cimetière est l'oeuvre de Stan Patras, qui sculpta et repeigna les croix en bleu symbole d'espoir et de liberté. Les couleurs sont magnifiques, et c'est un véritable plaisir de se promener dans les allées étroites souvent envahies par les herbes, ce qui ajoutent une note encore plus poétique à ce lieu sacré. Gravées et peintes de scènes naïves, ces croix racontent en vers, pour la postérité, sans concession et non sans humour, la vie des défunts.
**Stay still a moment in Maramures... In the village of Sapanta we visited a single cemetery in the world: "the merry cemetery" name given by French at the time of a visit. It is a museum!! This cemetery is the works of Stan Patras, which carved and repainted the crosses in blue symbol of hope and of freedom. The colors are splendid, and it is a true pleasure of walking in the narrow alleys often invaded by grasses, which add a note even more poetic to this crowned place. Engraved and painted naive scenes, these crosses tell in verses, for the posterity, without concession and not without humour, the life of the late ones.**


27 septembre 2004
Binevenit in Romania (2)
La région des Maramures est certainement la plus connue et la plus typique de Roumanie. C'est une région de montagnes encore sauvage. L'architecture est caractéristique, les maisons sont en bois, même les tuiles. Les portails sont hauts et sculptés. L'artisanat y est prépondérant, nous avons souvent vu dans les rues des métiers à tisser d'où sortent de magnifiques couvertures de laines.
**The area of Maramures is certainly most known and most typical of Romania. It is a still wild area of mountains. Architecture is characteristic, the houses are out of wood, even the tiles. The gates high and are carved. The craft industry is dominating there, we often saw in the streets of the weaving looms from which leave splendid wool blankets.**
Typique maison des Maramures * typical house from Maramures*









