13 mars 2006
*VENISE-Place Saint Marc*
Au bout de cette Ligne 1 de Vaporettos, nous arrivons à la Place Saint Marc. C'est le coeur historique, politique, religieux et touristique de Venise. Nous nous attendions à la foule et nous n'avons pas été déçus !! Mais c'est sans problème que nous avons pu admirer le campanile, la basilique, le grand ensemble de la bibliothèque Marciana, mais pas la tour de l'horloge qui était en rénovation.
Le lion ailé est le symbole de Venise et de toute la Vénétie. vous trouverez ici un site très intéressant sur le Lion de Saint-Marc.
At the end of this Line 1 of Vaporettos, we arrive at the Place San Marco. It is the historic, political, religious and tourist heart of Venice. We expected the crowd and we were not disappointed!! But it is without problem that we were able to admire the bell tower, the basilica, the housing scheme of the library Marciana, but not the tower of the clock which was in renovation.
C'est le symbole de la puissance de la République de Saint-Marc et le siège du gouvernement. il date de 1340 et est de style gothique flamboyant.
Détails du palais : Adam et Eve
Vous apercevez à gauche de cette photo, la Tour de l'Horloge en rénovation cachée par une image de la ...Tour Eiffel !
10 mars 2006
*VENISE-suite Grand Canal*
Voici d'autres photos du Grand Canal, j'y inclus le célèbre pont RIALTO. A l'origine (1200), ce n'était qu'un pont-levis en bois. Mais incendié et écroulé maîntes fois, il est remplacé par ce pont en pierre en 1591.
Here is the other photos of the Grand Canal, I include the famous bridge RIALTO there. Originally (1200), it was only a wooden drawbridge. But burned and collapsed many a time, it is replaced by this stone bridge in 1591.
Plan général de Venise et ces six quartiers, provenant du site de Jas : www.campiello-venise.com
Plan du Grand Canal :
07 mars 2006
*VENISE-Ballade sur le Grand Canal*
C'est sous une chaleur accablante que nous arrivâmes à Venise. Le camping repéré déjà lors de ma préparation au voyage, se révèle parfait avec un bus direct pour rejoindre le Grand Canal. Pas de voitures, nous sommes conduits au coeur de Venezia grâce aux Vaporetos.
Je n'arrive pas à réaliser que, ENFIN !, nous sommes à Venise ! Et nous admirons déjà les magnifiques palais tout au long de ce grand Canal.
It is under an oppressive heat that we arrived to Venice. The campsite tracked down already during my preparation for the journey, shows itself perfect with a direct bus to join the Grand Canal. No cars, we are driven in the heart of Venezia thanks to Vaporetos.
I do not manage to realize that, FINALLY! We are in Venice! And we already admire the magnificent palaces throughout this Grand Canal.
15 décembre 2005
*VERONA (2)*
En nous promenant sur le Liston, nous entrons dans la Via Mazzini, la rue connue pour ses magasins. Au bout de la rue nous tournons à droite dans la Via Cappello, dans laquelle, au numéro 23, se trouve la Maison de Juliette (Casa di Giulietta), nous passons sous une arcade et dans la cour nous découvrons le célèbre balcon. Juste en dessous trône la statue de Juliette, assaillie par une horde de touristes ! Impossible de la prendre en photo, tout le monde veut être pris touchant de la main le sein droit de l’héroïne ! (sic !!)
Nous avons ensuite déambulé au hasard dans la ville, je vous mets ici quelques photos …
While walking on the Listel, we enter Via Mazzini, the street known for its stores. At the end of the street we turn right in Via Cappello, in which, to the number 23, is the House of Juliette. we pass under an arcade and in the court we discover the so ceelbrated balcony. Just below throne the statue of Juliette, attacked by a horde of tourists! Impossible to take it in photograph, everyone wants to be taken touching hand the right breast of heroin! (sic!!) We then sauntered randomly in the city, I put some photographs here to you...
12 décembre 2005
*VERONA (1)*
VERONE – C’est la plus belle ville d’art de Vénétie, après Venise. Elle est connue surtout pour Roméo et Juliette qu’immortalisa Shakespeare.
Les Arènes : un des amphithéâtres romains les plus importants et les mieux conservés. Datant du 1er siècle après Jésus Christ, l'intérieur est composé de 44 rangs de gradins. Aujourd'hui dans les Arènes, on peut recevoir plus de 25 000 spectateurs !
La Piazza delle Erbe (Place des Herbes) est un ancien forum qui accueille aujourd’hui un marché animé et touristique. Au fond s’élève le Palais Maffei.
La Piazza dei Signori : Joyau de la Renaissance, voici la Loggia del Consiglio. De l’autre côté de cette place se trouve la Tour d’angle reliée par une arcade au Palais du Capitaine.
Cette place étant en travaux nous n’avons pas pu admirer hélas l’escalier gothique à deux rampes, appelé Scala della Ragione du 15ème siècle.
VERONE - It is most beautiful town of art of Venezia, after Venice. It is known especially for Romeo and Juliette that immortilisa Shakespeare. Arenas: one of the Roman amphitheatres most important and best preserved. Dating from the 1st century after Jesus Christ, the interior is composed of 44 rows of steps. Today in the Arenas, one can receive more than 25 000 spectators! Piazza delle Erbe (Place of Grasses) is an old forum which accomodates today an animatedand touristic market. At the bottom rises the Maffei Palate.
Piazza dei Signori: Jewel of the Rebirth, here the Loggia del Consiglio. Other side of this place is the Tower of angle connected by an arcade to the Palate of the Captain. This place being in work we could not alas admire the Gothic staircase with two slopes, called Scala della Ragione of the 15th century.
09 décembre 2005
*TRENTO*
TRENTE- Située dans la Province de Trentin en Haut-Adige, cette région de montagnes est réellement magnifique. Les influences germaniques, surtout autrichiennes et italiennes s’y rencontrent.
La Piazza del Duomo, pavée, est le centre de la ville. Elle est entourée par le Dôme, le palais Pretorio, le Tour civique (le beffroi) et les maisons Rella couvertes de fresques du 16ème siècle. La Fontaine de Neptune est du 18ème siècle.
Located in the Province of Trentin in Haut-Adige, this area of mountains is really splendid. The Germanic influences, especially Austrian and Italian meet there. Piazza del Duomo, paved, is the center of the town. It is surrounded by the Dome, the Pretorio palate, the civic Turn (the belfry) and Rella the covered houses of frescos of the 16th century. The Fountain of Neptune is dated on 18th century.
16 novembre 2005
*BERGAME*
Toujours en Lombardie, après avoir quitté à regret Milan, nous voici à Bergame, la "Haute" (la ville basse ayant peu d'intérêt). La ville haute est blottie derrière une imposante muraille.
La Piazza Vecchia et sa fontaine, offerte par le maire vénitien Alvise Contarini en 1780.
Le palazzo Della Ragione (ou Broletto) de 1199 - C'est le 1er palais communal d'Italie. Il arbore en façade un lion de Saint-Marc, souvenir de la domination vénitienne.
La Piazza del Duomo, cachée derrière le Broletto, est miniscule, mais c'est là que se toruvent les plus beaux monuments de cette ville.
La Cappella Colleoni de 1476 - Art lombard de la Renaissance (15ème), le plus splendide ! Les marbres polychromes sont blanc, bleu et rose !
La Basilica di Santa Maria Maggiore - jouxtant la chapelle et de style romano-lombard (ben oui, encore !!)
Ancien Baptistère de la Basilique - Du 14ème siècle, cet édifice octogonal a été déplacé de son emplacement d'origine et puis a été remonté à droite de la chapelle en 1898.
Nous étions à Bergame le 24 juillet, jour où notre grande puce a fêté ses 16 ans !! Son gâteau d'anniversaire fut une spécialité de Bergame : La Polenta di Oei
14 novembre 2005
*MILAN- Duomo*
Hérissée de 135 pinacles, de style gothique tardif, et débutée en 1386, cette cathédrale ne fut achevée qu’en 1965 !!
On note assez facilement les différentes époques ! Style baroque du 17ème siècle avec le registre inférieur, et le néogothique (19ème) au registre supérieur. Les terrasses portent 2245 statues de marbre blanc !
Bristling of 135 pinnacles, late Gothic style, and begun in 1386, this cathedral was completed only in 1965!! The various times rather easily are noted ! Style baroque of the 17th century with the lower register, and the néogothique one (19th) with the higher register. The terraces carry 2245 white marble statues !
12 novembre 2005
*MILAN-Galleria Vittorio Emanuele II*
Qui aurait pu croire que Milan pouvait posséder autant de trésors cachés, n’est-ce-pas ? Mon mari doutait de la beauté de cette ville. Et il faut dire que ce fut pas aisé d’atteindre le centre historique, la circulation automobile est affreuse…
Mais voilà, après la forteresse, la basilique Saint Ambroise, voici la fameuse Gallerie Vittorio Emanuel.
Elle est couverte de pierre, fer et verre, et est l’œuvre de Giuseppe Mengoni. On y trouve depuis 1878 des boutiques de luxe, des cafés et des restaurants. Sous la verrière, l’édifice dessine un plan en croix latine. Les allées transversales sont longues de 196m pour l’une et 105m pour l’autre en étant larges de 14m et hautes de 32m. Croyez-moi, c’est très impressionnant !
Elles croisent l’allée centrale sur une vaste place octogonale, surmontée d’une coupole en verre s’élevant à 47m.
J’ai trouvé que la lumière se diffusait d’une façon particulière, comme adoucie. Sur les côtés, des mosaïques représentent l’Art, l’Agriculture, la Science, l’Industrie et les 4 continents. Au sol, les 12 signes du zodiaque !
Who could believe that Milan could as many has hidden treasures, hasn’t it ? My husband doubted the beauty of this city. And it should be said that it was not easy to reach the historical center, the traffic-jam is dreadful... But today, after the fortress, the basilica Saint Ambroise, here famous Gallerie Vittorio Emanuel. It is covered with stone, iron and glass, and is oeuvre of Giuseppe Mengoni. One finds there since 1878 shops of luxury, the coffees and the restaurants.
Under the glass roof, the building draws a plan in Latin cross. The transverse alleys are 196m lengh for one and 105m for the other while being broad of 14m and high of 32m. Believe me, it is very impressive ! They cross the central alley on a vast octagonal place, overcome of a cupola out of rising glass with 47m. I found that the light was diffused in a particular way, as softened. On the sides, mosaics represent Art, Agriculture, Science, Industry and the 4 continents. On the ground, 12 signs of the zodiac!
10 novembre 2005
*MILAN-Basilica di Sant'Ambrogio*
Moi qui suis une grande fan du style Roman en architecture, je dois dire que je me suis littéralement régalée en Italie !!
Aujourd’hui quelques photos de cette basilique aux chapiteaux vraiment magnifiques ! Ce style romano-lombard du 11 et 12ème siècle, lui a été appliqué. Elle fut la première basilique de Milan, fondée en 379 par l’évêque Ambroise, qui est le Saint Patron de la ville de Milan.
Deux campaniles encadrent la façade. Ici, photo de celui de gauche, la Torre dei Canonici datant du 12ème siècle.
I who am a big fan of the Roman style in architecture, I must say that I literally regaled myself in Italy!! Today some pictures of this basilica with really splendid capitals! This style romano-lombard dated on11 and 12th century, was applied to it. It was the first basilica of Milan, founded into 379 by the Ambroise bishop, who is Patron saint of the town of Milan. Two bell-towers frame the frontage. Here, photograph of that which is situated on the left, Torre dei Canonici, dated from the 12th century.



